Qué pereza la mayoría de traducciones al español de libros sobre música. pic.twitter.com/W4gQcANs6n— Mikel Chamizo (@MikelChamizo) 11 outubro 2016
Pereza y cabreo (al menos por mi parte). Y no somos los únicos que nos quejamos de lo mismo: traducciones que vuelven los textos
incomprensibles, terminología traducida incorrectamente…No sé cuántas veces me
he topado con el uso del término “clave” como traducción de literal e
incorrecta de tonalidad, key.
Esta otra que aparece referida en Escribir sobre música es descacharrante.
Otras veces se hacen un lío ¡con los nombres de las notas! El traductor de El instinto musical (Turner publicaiones) tradujo un par de veces Eb como Si bemol...
Me temo que mientras las editoriales den preferencia
al precio de una traducción antes que a la calidad de la misma no hay nada que
hacer.
Pero este no es el único problema de una gran parte de
los libros traducidos.
Hace algún tiempo, leyendo El estilo clásico de Charles Rosen (Alianza Editorial) me topé con un pasaje totalmente confuso, que resultó ser una mala traducción.
Hace algún tiempo, leyendo El estilo clásico de Charles Rosen (Alianza Editorial) me topé con un pasaje totalmente confuso, que resultó ser una mala traducción.
Ayer leí tres veces este parrafo de "El estilo clásico" de Rosen y no entendí absolutamente nada... pic.twitter.com/xpizrl2Y6o— Miguel Vicente (@MusicoTeorico) 06 xaneiro 2016
Ahora descubro que no era culpa mía ni de Rosen, sino de una pésima traducción y edición (3 veces la misma errata!) pic.twitter.com/w4sVZsDpvN— Miguel Vicente (@MusicoTeorico) 06 xaneiro 2016
Y ojo, que se supone que era una edición revisada.
Pero lo peor de todo es que la segunda edición del libro editada por Alianza en 2015 ¡no corrige las erratas de anteriores ediciones!
Alianza Editorial es especialmente descuidada en sus
ediciones sobre música. En Música y sentimiento, también de Rosen las
partituras de orquesta aparecen partidas por la mitad, con la mitad de instrumentos
en una página y la otra mitad en la otra, haciendo que la partitura sea casi
ilegible. ¿A alguien se le ocurriría partir una foto por la mitad? Pues el
resultado es similar.
Y suma y sigue. En 2015 Alianza lanzó la octava
edición de la famosa Historia de la música Occidental de Burkholder, Grout y
Palisca. Aproximadamente 1300 páginas que no incluyen un índice temático,
haciendo que el libro sea mucho menos útil de lo que debería.
Una gran cagada, sí. Y más teniendo en cuenta que la versión original en inglés sí que incluye este índice, ¡al menos desde la tercera edición!
Una gran cagada, sí. Y más teniendo en cuenta que la versión original en inglés sí que incluye este índice, ¡al menos desde la tercera edición!
Si a todos estos despropósitos editoriales le sumamos el
sangrante tema del precio...pues nada, que habrá que seguir leyendo en inglés.
Hablar inglés te ahorra mucho dinero. pic.twitter.com/rpsd3aom4E— Mikel Chamizo (@MikelChamizo) 01 agosto 2016
Comentarios
Publicar un comentario